шопинг и кукольные домики
Dec. 14th, 2007 01:12 amШопогольничество, для нас особей женского рода весьма себе полезная вещь, когда надо отвлечься от ПМСа, от работы как таковой, так и работы по дому, от неурядиц в любовной сфере, от непонятностей в личной жизни, ну и просто для того чтобы получить удовольствия потратив деньги (иногда заработанные честным тяжелым трудом или как бы свалившихся на голову ниоткуда (почему на меня второй вариант не сваливается - непонятно)). В общем не пошла сегодня на работу, а вчера ее и так не было. И бегала два дня по магазинам, ибо пообносилась до такой степени что вреде бы в шкафу что-то и висит в большом количестве, да надеть на себя кроме 1. джинсов дырявых в неприличном месте 2. джинсов на два размера больше положенных и нечего. В общем две штуки джинсов я себе вчера и купила. Одни как следует на парадный выход, в которые я залезаю но с трудом! Ох уж эти мечты о похудении без усилий. Эх… Вторые для работы свободные, чтобы удобнее по стремянке скакать было. Первые решила вчера в ночи разнашивать разнашивала, разнашивала, разнашивала в итоге когда уже пора было раздеваться и спать идти я их стала снимать и обнаружила на заднице (извиняюсь попе) малозаметные сердечки бледного цвета. Долго стояла в ступоре. Потому как в магазине этого не заметила. Два таких бледных сердечка на карманах задних. Подумав, что это некий знак свыше и сие отражает мое нынешнее влюбленное состояние успокоилась, но далее взглядом наткнулась на надпись ниже.
http://www.ljplus.ru/img4/e/g/egik69/kukolnyj-domik.jpg
Так как с английским языком я не дружу совсем, то я долго думала, чтобы это значило. На ум, почему то пришло «кукольный домик». Интересно это на самом деле так переводиться? Или это плод больного воображения? В общем, пробило так сказать на хи-хи в ночи… Ходишь так, сверкаешь задницей (извиняюсь попой) и каждый прохожий читает что это кукольный домик. Какие мысли у некоторых могут возникнуть могу себе представить))))
http://www.ljplus.ru/img4/e/g/egik69/kukolnyj-domik.jpg
Так как с английским языком я не дружу совсем, то я долго думала, чтобы это значило. На ум, почему то пришло «кукольный домик». Интересно это на самом деле так переводиться? Или это плод больного воображения? В общем, пробило так сказать на хи-хи в ночи… Ходишь так, сверкаешь задницей (извиняюсь попой) и каждый прохожий читает что это кукольный домик. Какие мысли у некоторых могут возникнуть могу себе представить))))